NEVER SAY “Tu es bonne” TO A FRENCH GIRL

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 CADEAU - 1h40 de cours gratuits (vidéos + fiches)

Reçois deux cours 100% gratuits. Tu auras 2 vidéos et 2 fiches à télécharger.

👉 Les 300 mots essentiels à connaître en français (1 heure)

👉 24 expressions du quotidien à connaître (40 minutes)

Laisse ton prénom et ton email ci-dessous ⬇️ 

🔔 Je t’enverrai d’autres contenus gratuits (tu pourras te désinscrire à tout moment).

NEVER SAY “Tu es bonne” TO A FRENCH GIRL

Transcript de la vidéo

Salut tout le monde, j’espère que vous allez bien.

Aujourd’hui, je vous retrouve pour une vidéo de français un peu particulière. Nous allons voir ensemble une expression qui peut être très souvent utilisée quand on ne connaît pas bien le français.

Mais qu’il ne faut pas utiliser quand on s’adresse à une fille ou quand on parle d’une fille ou d’une femme.

C’est une expression que j’ai vu quelquefois dans les commentaires.

C’était des commentaires très gentils pour me féliciter, pour me complimenter.

On peut voir l’expression “vous êtes très bonne”.

Le problème avec l’expression tu es bonne ou vous êtes bonne, c’est que ce n’est pas l’équivalent, ce n’est pas la même chose que quand on dit en anglais You’re good ou You’re so good.

On peut croire qu’on peut l’utiliser pour complimenter quelqu’un ou pour féliciter quelqu’un. Parce que, littéralement, quand on dit tu es bonne, ça devrait signifier tu es douée, tu es forte ou alors tu es bien bonne si tu es très gentille.

Le problème, c’est qu’en langage familier, en langage populaire, t’es bonne, tu es bonne signifie autre chose.

On peut dire que ça veut dire quelque chose comme tu es sexy, tu as un beau corps, mais en langage vraiment très grossier.

Donc, c’est un compliment assez grossier, assez vulgaire.

Ça peut donc être vraiment très mal pris par une femme, ou si vous dites ça pour parler d’une fille.

Pour être sûr de ne pas être offensant ou de ne pas blesser la personne, il vaut mieux utiliser d’autres mots de vocabulaire, comme je vous le disais dire, tu es doué, tu es forte, ou alors de préciser à quoi cette personne est bonne ou dans quel domaine.

Par exemple, vous pouvez dire tu es bonne en chant, tu es bonne en français, tu es bonne en sport, tu es bonne comédienne, tu es bonne cuisinière, mais il vaut mieux préciser le domaine.

Vous allez vous éviter beaucoup d’ennuis ou de situations gênantes.

Imaginons, par exemple, que vous trouviez que la petite sœur d’un de vos amis français chante très bien.

Ne dites surtout pas à votre ami wow! ta petite sœur est bonne. Dites plutôt ta sœur est vraiment bonne en chant ou ta sœur chante très bien.

Mais ne dites pas à quelqu’un ta soeur est bonne.

Bien sûr, si vous l’utilisez et que les gens savent que vous êtes étranger, ils vont évidemment comprendre ce que vous voulez dire et généralement, ils ne vont pas se fâcher, ils ne vont pas se vexer.

Mais maintenant que vous le savez, évitez de dire à une femme t’es bonne.

J’espère que cette vidéo vous a plu, que vous avez pu apprendre quelque chose. Si c’est le cas, pensez bien sûr à mettre un like, un j’aime.

Et si vous êtes nouveau ou nouvelle, pensez à vous abonner et activer la cloche pour recevoir toutes mes vidéos.

Je vous dis à très vite.

Master the French that's REALLY used in daily life! 🇫🇷

YES, 15 minutes a day is all you need to transform your French.

Understand French speakers, even when they talk fast.

Expand your vocabulary with everyday words and phrases.

Speak French confidently in real-world situations.

Improve your speaking skills with free conversation tables.

Share this post
Facebook
Twitter
WhatsApp
Email

Articles qui pourraient t'intéresser

Expressions
Elisabeth

LEARN FRENCH IN 2 MINUTES – French idiom : Un coup de mou

Transcript de la vidéo Bonjour tout le monde, j’espère que vous allez bien. Aujourd’hui, nous allons voir ensemble l’expression française avoir un coup de mou. Avant de commencer, pensez bien sûr à activer les sous titres pour tout comprendre de

Chelou en français
Argot
Mathieu

“Chelou” – Définition, prononciation en français

📖 Définition de l’expression “Chelou / C’est chelou / il est chelou” L’expression “Chelou” signifie que quelque chose est louche, pas clair, difficile à croire. Il s’agit du mot “louche” en verlant, à l’envers. Quand on dit que quelqu’un est

Vidéos qui pourraient t'intéresser

Vidéos

24 French expressions used in everyday conversation

Résumé de la vidéo Salut, c’est Elisabeth de Hellofrench. Bienvenue dans une nouvelle vidéo de français. C’est l’hôpital qui se moque de la charité. Se faire poser un lapin. Ce n’est pas demain la veille. Voici quelques expressions que nous

Vidéos

JE RÉPONDS À VOS COMMENTAIRES (PARTIE 1) 🇫🇷

Dans cette vidéo je réponds aux commentaires que vous m’avez laissé sous mes vidéos. N’hésitez pas à en laisser d’autres si vous avez des questions pour mieux apprendre le français 🙂 Transcript de la vidéo Bonjour à toutes et tous.

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% de réduction sur mes cours

Abonne-toi à ma newsletter et reçois 30% de réduction sur mes cours. 

Laisse ton prénom et ton email ci-dessous ⬇️

en_USEnglish
Retour en haut