Transcript de la vidéo
C’est ce qu’on appelle de l’écriture inclusive. On inclut tout le monde, les hommes, les femmes, mais aussi les personnes qui ne se reconnaissent ni vraiment dans le genre masculin, ni vraiment dans le genre féminin.
Bonjour tout le monde. J’espère que vous allez bien et que vous êtes en forme pour cette nouvelle vidéo en français. Aujourd’hui, nous allons parler d’un nouveau pronom qui est apparu en français il y a quelque temps.
Je vous en parle aujourd’hui parce qu’un abonné m’a demandé en commentaire ce que signifiait le pronom « iel ». Peut-être que vous avez déjà entendu ce mot en français.
Avant de commencer, pensez bien sûr à activer les sous-titres si vous en avez besoin, et n’oubliez pas de liker la vidéo si elle vous plait.
Alors aujourd’hui, on ne va pas vraiment faire une vraie leçon de français. L’objectif de cette vidéo, c’est vraiment de vous expliquer un peu ce pronom et les enjeux autour de ce pronom pour que vous puissiez comprendre si vous le voyez écrit quelque part.
Ce pronom « iel », il est apparu vers 2010, surtout dans les milieux LGBT.
Il y a quelques mois, le dictionnaire Le Petit Robert a ajouté ce mot sur son dictionnaire en ligne. Ça a suscité beaucoup de débats, des polémiques, notamment chez des hommes politiques qui n’étaient pas du tout content qu’on touche à la langue française et qu’on ajoute un nouveau pronom.
Ce prononce c’est la contraction, donc, c’est un mot valise entre « il » et « elle », c’est « iel ». Ce pronom, on peut le voir de plus en plus sur les réseaux sociaux, par exemple, ou alors dans les milieux LGBT, comme je vous disais, et de plus en plus, des associations qui sont engagées vont utiliser ce pronom.
C’est ce qu’on appelle de l’écriture inclusive, donc inclusive, on inclut tout le monde, les hommes, les femmes, mais aussi les personnes qui ne se reconnaissent ni vraiment dans le genre masculin, ni vraiment dans le genre féminin.
Ça devient un pronom neutre. En général, au singulier on va mettre iel i,e,l et au pluriel i, e, l, s. Mais il y a d’autres orthographes, par exemple avec l,l,e.
Donc, on l’emploie pour évoquer une personne, quel que soit son genre. C’est comme ça qu’il est défini dans ce dictionnaire, Le Robert. Dans cette vidéo, on n’est pas là pour débattre si c’est bien ou pas bien.
Surtout, ce que je veux faire, c’est vous l’expliquer pour que vous puissiez le comprendre. Comme je vous le dis souvent, la langue elle évolue en fonction des besoins des gens et en fonction des usages. C’est aussi ce qu’a dit la directrice de ce dictionnaire quand elle a fait le choix d’intégrer ce mot.
Elle a expliqué que l’équipe de ce dictionnaire était juste là pour rendre compte des usages, mais pas là pour donner son avis, ou juger si c’est une bonne ou mauvaise chose que ce nouveau mot soit apparu.
J’ai notamment lu dans un article qu’en France, chez les jeunes entre 18 et 30 ans, il y avait plus de 22% qui ne se sentaient ni vraiment homme ni vraiment femme.
C’est une enquête qui a été faite en 2020 par l’Ifop. C’est vraiment un très gros institut de sondage en France.
Vous voyez, c’est ce qu’explique la directrice du dictionnaire, c’est que, on voit que dans les usages, on voit que de plus en plus de gens ont besoin de ça.
Il y a donc deux cas où on utilise ce pronom « iel ». Le premier cas, je pense que vous l’avez un peu compris, c’est pour les personnes qui se considèrent comme non binaires.
Je ne sais pas si vous avez déjà entendu ce terme, c’est ce que je vous disais, c’est des personnes qui ne se reconnaissent ni vraiment dans le genre masculin, ni vraiment dans le genre féminin.
Je ne sais pas si vous connaissez l’actrice Ellen Page. Il y a quelque temps, elle a décidé qu’elle voulait qu’on l’appelle maintenant Eliott Page et qu’on utilise à son sujet les pronoms en anglais « he » ou « they ».
« He » en anglais, c’est le pronom masculin et « they », c’est soit le pronom pluriel, mais aujourd’hui, et de plus en plus, il peut-être utilisé comme un pronom singulier neutre.
Donc, exactement comme « iel » en français pour les personnes qui ne se reconnaissent pas dans l’un ou l’autre genre.
En anglais, l’utilisation de « they », qui est déjà le « ils » au pluriel, ça peut prêter à confusion, notamment quand il y a des traductions de textes anglais vers le français, l’espagnol, l’italien, peu importe la langue.
Parce que comme ce n’est pas vraiment encore, ça n’a pas vraiment été très bien intégré que ça pouvait être utilisé comme un pronom singulier neutre, il peut y avoir des erreurs dans les traductions.
Avec « iel » au moins, comme c’est un tout nouveau pronom, il n’y a pas de confusion avec autre chose.
Il y en a aussi d’autres qui sont apparus, comme par exemple « celleux » pour parler de celles et ceux. C’est une contraction des deux, mais ce mot-là, il n’est pas encore entré dans un dictionnaire.
Mais vous voyez, c’est la même démarche. Ça, c’est le premier cas on l’a vu. Donc, pour les personnes qui ne se considèrent pas d’un genre ou d’un autre.
Il y a un deuxième cas où on peut l’utiliser, c’est quand on ne souhaite pas mettre un genre en particulier en avant, quand on parle d’un groupe de personnes.
Par exemple, si je dis les infirmiers et les infirmières ont soigné beaucoup de gens pendant la crise du Covid, si je devais remplacer par un pronom, la règle en français serait que je devrais dire ils ont soigné beaucoup de gens.
« Iel » permet de faire comprendre qu’il y avait aussi des femmes qui ont travaillé. Ça remet du féminin, c’est un peu plus égalitaire on va dire.
Vous connaissez sûrement cette règle en français. Si je parle de 100 femmes et d’un homme, c’est toujours le masculin qui va primer dans la grammaire.
Donc, si je dis Sandra, Vanessa, Elisa, Joséphine et Marc sont allés au cinéma.
Si je dois utiliser un pronom, je dirais ils, même s’il y avait beaucoup plus de filles. Cette règle, elle peut un peu poser problème parce que quand on est enfant, à l’école, pour nous aider à retenir cette règle de grammaire, on dit souvent en France : retenez que le masculin l’emporte toujours sur le féminin.
Donc, il y a beaucoup de personnes, surtout des féministes, qui critiquent cette phrase, cette formule, parce qu’on peut dire que dans la langue française, le masculin est toujours plus important, mais ça peut donner aussi l’impression que dans la société, les femmes sont moins importantes que les hommes.
Donc, les personnes qui ont envie de mettre un peu plus d’égalité vont peut-être utiliser, ce prononce iel, l’écriture inclusive, pour rappeler que les femmes sont présentes également.
Il y a le pronom, mais au niveau de la grammaire, de l’accord d’un adjectif ou d’un participe passé, on n’a pas vraiment établi de règles, donc c’est juste une première étape, ce pronom.
Donc, comme je vous le disais ici, je vous l’explique parce qu’on m’a posé la question et c’est vraiment pour que vous compreniez si vous voyez ce mot « iel » sur les réseaux sociaux, par exemple, parce que c’est surtout là qu’on le voit beaucoup.
Mais vous, quand vous écrivez, quand vous passez des examens, restez vraiment sur la grammaire classique et sur les pronoms classiques.
Donc là, je vous parle vraiment d’une évolution en cours de la langue, mais elle n’est pas du tout validée par l’Académie française, ce n’est pas vraiment quelque chose qui est forcément utilisé au quotidien.
Ça reste quand même dans certains milieux. Donc je vous disais, je vous l’explique plus que vous pour que vous puissiez la comprendre si vous voyez cette expression.
Voilà, c’est fini pour aujourd’hui, j’espère que cette vidéo un peu différente de ce que je peux vous proposer d’habitude vous a plu que vous avez appris quelque chose.
Dites-moi en commentaire si vous aussi il y a ce type d’évolution dans votre langue, je trouve ça toujours intéressant de voir comment ces évolutions se passent dans les autres langues.
Si vous avez aimé cette vidéo, s’il vous plaît, mettez un like.
Et si vous êtes nouveau ou nouvelle, abonnez-vous à la chaîne et activez la cloche pour ne manquer aucune de mes vidéos.
Je vous dis à très, très vite.