French idiom : Se prendre un râteau – LEARN FRENCH IN 3 MINUTES

Image illustration Elisabeth newsletter

💌 Ma méthode pour passer un cap en français

Entre ton email ci-dessous pour t’inscrire à ma newsletter et recevoir des conseils pour passer un cap en français. 

🔔 Tu pourras te désinscrire à tout moment.

French idiom : Se prendre un râteau – LEARN FRENCH IN 3 MINUTES

Transcript de la vidéo

Salut tout le monde, j’espère que vous allez bien et que vous passez une belle journée. Bienvenue dans cette vidéo où nous allons voir une expression française en quelques minutes.

Aujourd’hui, nous allons voir l’expression se prendre un râteau.

Littéralement, se prendre un râteau, ça signifie qu’on prend un râteau, vous voyez, c’est un outil qu’on utilise dans le jardin, souvent, pour ramasser les feuilles, on se le prend dans la tête.

Et cette expression, elle vient bien, justement, de cette image. Vous l’avez peut-être déjà vu dans des dessins animés, c’est un peu un gag récurrent.

Quelqu’un qui marche et qui va marcher sur une partie du râteau qui est au sol, et le râteau se lève et il percute la tête de la personne.

Bien sûr, cette expression familière, on l’emploie surtout au sens figuré.

Se prendre un râteau, ça signifie qu’on a essayé de séduire quelqu’un, mais que nous ne sommes pas arrivés à nos fins. La personne ne s’est pas laissé séduire, elle nous a mis un stop. Elle n’est pas intéressée par nous.

On se prend un râteau. C’est un peu la même douleur. Sauf que ce n’est pas une douleur physique, mais c’est une douleur au cœur.

Ça fait mal de se prendre un râteau. Je vais vous donner deux mises en contexte pour que vous compreniez bien.

Par exemple, si je marche dans la rue et qu’un garçon vient me parler et me demande mon numéro de téléphone et que je lui dis non merci, je ne suis pas intéressée, je suis déjà en couple. Il va dire qu’il s’est pris un râteau et moi, je lui ai mis un râteau.

Voici une autre histoire que j’ai lue sur Internet. C’est un garçon qui a été chez sa coiffeuse pour se faire couper les cheveux et ils rigolaient bien ensemble. Donc, au moment de partir, il lui a proposé d’aller boire un verre.

Il l’a invité à prendre un verre et elle lui a répondu qu’elle sortait d’une très longue relation, qu’elle n’avait pas envie de commencer à voir d’autres garçons.

Donc il écrit sur Internet, qu’il s’est pris un râteau de sa coiffeuse.

Souvent, quand on se prend un râteau, c’est parce qu’on ne plaît pas vraiment à l’autre personne, donc elle va un peu dire des excuses, par exemple, je préfère qu’on reste amis, je ne veux pas gâcher notre amitié.

Si c’est quelqu’un que vous connaissez. Ou alors, comme je vous le disais dire, je sors d’une relation ou je suis en couple. Même si parfois, ce n’est pas vrai.

Voilà, c’est fini pour cette petite expression familière se prendre un râteau.

J’espère que cette vidéo vous a plu et surtout, que vous ne vous prendrez pas un râteau de la personne qui vous plaît.

Je vous souhaite une très, très belle journée et surtout, n’oubliez-pas si vous avez aimé la vidéo, mettez un like et surtout si vous n’êtes pas encore abonné, abonnez-vous et activez la cloche pour ne manquer aucune de mes vidéos.

Je vous dis à très, très vite.

🚀 Transforme ta compréhension du français EN 15 MINUTES PAR JOUR​

60 dialogues pour booster ta compréhension du français 🇫🇷

Share this post
Facebook
Twitter
WhatsApp
Email

Articles qui pourraient t'intéresser

black and gray digital device
Conseils
Melanie

Les formules de politesse par e-mail en français

Maîtriser les formules de politesse françaises n’est pas chose facile. Nous avons l’embarras du choix, et certaines formules peuvent paraître interminables et difficilement compréhensibles à une personne non-francophone. Il est primordial de ne pas les confondre, particulièrement si vous vous

Expressions
Elisabeth

LEARN FRENCH IN 2 MINUTES – French idiom: Être au taquet

Dans cette vidéo, j’explique de manière claire et concise (en 2 minutes) l’expression « être au taquet ». Ces petites expressions permettent d’apprendre le français de manière rapide et efficace. Transcript de la vidéo Bonjour tout le monde, j’espère que vous allez

Expressions
Elisabeth

LEARN FRENCH IN 2 MINUTES – French idiom : Poser un lapin

Transcript Salut tout le monde, j’espère que vous allez bien et que vous passez une très belle journée. Bienvenue dans cette vidéo où nous allons voir ensemble une expression française en quelques minutes. Aujourd’hui, nous allons voir une expression assez

Vidéos qui pourraient t'intéresser

Vidéos

24 French expressions used in everyday conversation

Résumé de la vidéo Salut, c’est Elisabeth de Hellofrench. Bienvenue dans une nouvelle vidéo de français. C’est l’hôpital qui se moque de la charité. Se faire poser un lapin. Ce n’est pas demain la veille. Voici quelques expressions que nous

Les règles d'orthographe les plus recherchées
Vidéos

THE MOST DIFFICULT SPEELING RULES FOR FRENCH NATIVE 🤯

Transcript « Parmi » s’utilise toujours, toujours, sans « s ». Je viens te chanter la ballade, la ballade des gens heureux. Salut tout le monde, bienvenue dans cette nouvelle vidéo de français. Vous le savez, le français est une langue très difficile, avec

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% de réduction sur mes cours

Abonne-toi à ma newsletter et reçois 30% de réduction sur mes cours. 

Laisse ton prénom et ton email ci-dessous ⬇️

en_USEnglish
Retour en haut