Remercier quelqu’un en français selon le contexte
En partant du principe que vous êtes poli, vous serez amené à dire merci à un moment ou un autre.
Tout le monde connait le classique “merci”, simple et droit au but. Il est possible de l’employer dans un cadre décontracté comme dans un contexte formel. Cependant, dans certaines situations, il peut paraître trop concis, pas assez chaleureux. Alors quelles sont ses variantes et comment les utiliser ? Découvrez-les ici.
Non vraiment, merci !
Une des façons les plus simples de souligner votre gratitude est d’ajouter “beaucoup”, “bien” ou encore “mille” :
“Merci beaucoup” “Merci bien” (“Thank you very much / Thanks a lot”)
“Mille mercis” “Merci mille fois” (“Thanks a million”)
Et oui, en anglais on remercie un million de fois, mais seulement mille en français !
Compléter avec Madame ou Monsieur
Dans un contexte un peu plus soutenu, pour vous adresser à une personne de manière respectueuse, il est de coutume d’employer “Merci Madame / Merci beaucoup Monsieur”.
Remercier pour une chose spécifique
– Comme en anglais, ajoutez “pour” (“for”) pour remercier pour un cadeau, un dîner, …. Par exemple :
“Merci pour les fleurs” “Merci pour cette soirée”
– S’il s’agit d’une action, utilisez “de + avoir + participe passé” (Thank you for doing something).
“Merci de m’avoir ramené” (“Thank you for driving me back”)
“Merci d’avoir fait la vaisselle” (“Thank you for doing the washing up”)
– Si l’on remercie une personne simplement pour sa façon d’être, on emploie alors “de + être” (Thank you for being something).
“Merci d’être la meilleure collègue du monde” (“Thank you for being the best colleague in the world”).
“Merci d’être si gentil” (“Thank you for being so kind”).
NB : quand “de” est suivi d’une voyelle, il est contracté (“d’être”, “d’avoir”).
Quand quelqu’un vous rend un service
Afin de remercier une personne qui s’est montrée bienveillante, on peut se permettre de redoubler de sincérité :
“Merci infiniment” (“Thank you so much”)
“C’est gentil à vous” (“That’s kind of you”)
“Vous êtes bien aimable” (“You’re too kind”)
“Je ne sais pas comment vous remercier” (“I don’t know how to thank you”)
“Merci pour votre aide” (“Thank you for your help”)
“Merci pour votre gentillesse” (“Thank you for your kindness”)
NB : Si, à l’inverse, la personne n’a pas pu vous aider, mais vous souhaitez tout de même la remercier, dites “Merci quand même” (“Thanks anyway”).
Exprimer une immense gratitude
Pour exprimer une grande reconnaissance, avec des sentiments profonds, le français dispose de ces belles expressions :
“Merci du fond du cœur” “Merci de tout cœur” (“Thank you from the bottom of my heart”)
Le verbe “remercier”
“Remercier” et “remerciements” sont plus adaptés à la communication écrite, ou bien une conversation très formelle telle qu’un entretien d’embauche ou un échange dans un langage soutenu. Par exemple :
“Je tenais à vous présenter mes remerciements pour votre soutien” (“I wanted to thank you for your support)”
“Je vous remercie pour votre attention” (“Thank you for your attention”)
“Je vous remercie beaucoup” (“Thank you very much”)
Quand merci veut dire oui
Merci peut être employé pour accepter une chose physique, comme une boisson ou du rab de lasagnes. Par exemple :
– “Tu veux une bière ? ” / “Je vous ressers des lasagnes ?”
– “Merci.” (“Yes please”)
Employer “merci” dans cette situation peut mener à l’ambiguïté. La gestuelle est importante car elle aidera l’interlocuteur à comprendre la réponse, qui sera “oui” dans la grande majorité des cas. Pour refuser et éviter toute ambiguïté, on dira “non, merci”.