Saviez-vous qu’il existe une quinzaine de façons différentes de dire au revoir en français ? Des locutions classiques aux expressions qui, au premier abord, peuvent paraître étranges (“à un de ces quatre”… what ?!), vous trouverez ici une liste complète, ainsi que nos conseils de prononciation.
“Au revoir”
Dans le doute, “au revoir” passe partout pour prendre congé de quelqu’un. Vous pouvez l’utiliser avec tous les interlocuteurs, dans n’importe quelle situation, au même titre que “goodbye” ou “bye” en anglais.
Prononciation
Dans la moitié Nord de la France vous l’entendrez certainement prononcé “au r’voir” car la tendance est à la contraction des mots ; en revanche dans le Sud, le “e” est prononcé, et “au revoir” aura bien trois syllabes
“À tout de suite”
“Tout de suite” veut dire immédiatement. N’employez “à tout de suite” que si vous allez revoir la personne dans les minutes qui suivent. C’est l’équivalent de “see you shortly”.
Prononciation
Là aussi il y a une différence Nord/Sud. Les Normands, Parisiens et autres Bretons vous diront “à tout d’ suite”, tandis que les Occitans et Provençaux prononceront chaque lettre.
🚀 Tu veux gagner du temps et progresser plus vite ?
Mon cours va transformer ta compréhension du français rapide 🇫🇷
🎧 60 conversations authentiques
📝 +1 300 mots et expressions
📊 300 questions de compréhension
📖 60 transcriptions
⭐️ 30 thèmes du quotidien
👩🏻💻 30 minutes de conversation avec moi
🗣️ Tables de conversations
Toutes mes fiches de vocabulaire
“À tout à l’heure”
Si vous avez l’intention de revoir la personne dans la journée, alors “à tout à l’heure” est l’expression à utiliser. Le classique “see you later”.
Prononciation
Attention ! Ici on doit faire la liaison entre “tout” et “à”, par conséquent le “t” est prononcé : à tout ͜ à l’heure.
“À plus tard”
À employer de la même façon que “à tout à l’heure”, quand une nouvelle rencontre est prévue dans la même journée.
Prononciation
Ici le “s” est muet.
“À bientôt” “à très bientôt”
Bientôt veut dire “dans peu de temps”. Ainsi, lorsque vous dites “à bientôt”, vous dites “on se revoit dans peu de temps”. De manière générale, aucune rencontre n’est programmée, on exprime donc à la personne son souhait de la revoir dans un futur proche tout en restant vague, au même titre que “see you soon”.
Prononciation
Le “t” final est muet.
“À ce soir” “à demain” “à la semaine prochaine”
Ou comment prendre congé lorsque la prochaine rencontre a déjà été planifiée : “see you tomorrow”.
“Bonne journée” “bonne soirée” “bonne nuit”
Ces locutions vous permettent de souhaiter à votre interlocuteur une bonne journée ou soirée (“have a good day/enjoy your evening”).
Attention à ne pas confondre “bonne soirée” avec “bonsoir”, mot à employer uniquement comme salutation.
De plus, notez que “bonne nuit”, n’a rien à voir avec l’anglais “have a good night”. “Bonne nuit” est à utiliser seulement quand on va se coucher et est donc l’équivalent de “good night”.
“Adieu”
Mieux vaut éviter l’emploi d’“adieu”. En effet, même si vous l’avez lu dans un roman ou entendu dans un film, c’est un mot désuet, et quelque peu dramatique. Il n’y a pas d’équivalent exact en anglais ; “farewell” est beaucoup moins dramatique !
Registre familier
Utilisez ces expressions informelles pour prendre congé de vos proches.
“Salut”
Au revoir familier par excellence, “salut” peut également servir lorsqu’on aborde quelqu’un qu’on connait, pour dire bonjour ; il passe vraiment partout ! Il n’y a pas de mot équivalent en anglais – n’oubliez pas que “salut” est à réserver aux amis et à la famille !
Prononciation
Attention, le “t” final est muet, une erreur de prononciation souvent commise par les anglophones.
Si vous souhaitez sortir du lot, essayez les formules suivantes, qui témoigneront d’une bonne connaissance des subtilités de la langue.
“À la prochaine”
“À la prochaine” est une ellipse de l’expression “à la prochaine fois”. Tout simplement “see you next time”.
“À un de ces quatre”
Autre ellipse, “à un de ces quatre” signifie en fait “à un de ces quatre matins”. Pourquoi quatre matins et non trois ou cinq ? Juste parce que le numéro quatre est très présent dans les expressions populaires françaises (par exemple “couper les cheveux en quatre” = “to split hairs” ; “ne pas y aller par quatre chemins”= “not mince your words”). Le nombre de matins n’a donc aucune importance ici, littéralement on veut dire “see you at some point”.
Prononciation
Encore une petite contraction au Nord qui donne “à un d’ces quatre”.
“À dans une heure”
Il faut noter que cette expression n’est pas grammaticalement correcte, elle est donc à réserver à la conversation orale. Elle est très utilisée et s’adapte à tous les laps de temps : “à dans une semaine/un mois/une demi-heure”.
Prononciation
On doit faire la liaison entre “dans” et “une” : “à dans ͜ une heure”.
“À tout’”
Contraction de “à tout à l’heure”.
Prononciation
Prononcez le “t” final bien clairement.
“À plus”
Contraction de “à plus tard”.
Prononciation
Attention on prononce le “s” !
“Bye” “Ciao”
Ces deux mots sont empruntés à l’anglais et à l’italien par de nombreuses langues. En français, contrairement à l’usage italien, “ciao” (parfois écrit “tchao”) est seulement utilisé pour dire au revoir et non pas comme salutation.
En espérant que ces conseils seront utiles à vos prochaines rencontres francophones, je vous dis à bientôt !