"Je suppose" vs "J'imagine": what's the difference in French (Emily in Paris, season 2, ep.7)

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 GIFT - 1h40 free lessons (videos + worksheets)

Receive two free 100% courses. You'll get 2 videos and 2 worksheets to download.

👉 300 essential French words (1 hour)

👉 24 everyday expressions to know (40 minutes)

Leave your first name and email address below ⬇️ 

🔔 I'll send you more free content (you can unsubscribe at any time).

"Je suppose" vs "J'imagine": what's the difference in French (Emily in Paris, season 2, ep.7)

Transcript of the video

If I was in a relationship with a boy and he left me for another girl, I can say "I guess he's happier with her".

It's in my imagination.

Bonjour tout le monde. I hope you're well and ready for a new video in French.

Today, we're going to look at the difference between "I suppose" and "I imagine".

Before you start, remember to activate subtitles if you need them.

If I speak too fast or too slowly, feel free to change the speed of the video.

In any case, I hope you enjoy this video and give it a "like" or a "thumbs-up".

I don't know if you watch the Netflix series "Emily in Paris".

But in season 2, specifically in episode 7, Emily's French teacher talks about the difference between je suppose and j'imagine.

She talks about the difference between the two.

(…)

She explains that most of the students in the class had difficulty with the test they had to do between the expressions j'imagine and je suppose.

So let's take a look together today.

In this scene from "Emily in Paris", the teacher explains that there is a difference.

In reality, these two expressions are very, very close and I don't think anyone is going to tell you or make a remark if you use j'imagine instead of je suppose or je suppose instead of j'imagine.

Simply because it means almost the same thing.

Let me explain the small nuance.

Although it's very similar, I imagine it's a little more abstract.

It's really as you think, it's a little more in your imagination, in your head.

In English, I imagine, it would be "I think so" or "I believe so".

I don't really like to go through English, but I know it helps some people to do so.

I'd prefer to stay really French, but I know it helps you so I'm trying to find similar expressions.

Whereas, I suppose, in English, it would really be "I suppose to".

I imagine is a little more abstract and I suppose is a little more concrete.

You guess! It's a little more assertive, shall we say.

I guess you could say it's to assert an opinion a little more strongly or to talk about something that's more concrete.

But as I was really telling you, in most cases, we're not going to make a difference.

For example, I could say if I was in a relationship with a boy and he left me for another girl, I can say "I guess he's happier with her".

So it's in my imagination, I imagine it.

I could also say I guess he's happier with her, but I guess as it's a bit more in my imagination is a bit more fitting.

If, for example, I'm with someone and I know they're on a diet, so they're trying to lose weight, I'm going to offer them a coffee and I'm going to say "I don't suppose you take sugar" because we're in a concrete situation, I know they're on a diet, but again, if I say "I don't suppose you take sugar", it's not offensive at all, you can say it.

It's a bit... It really depends a bit on the intensity you want to put into your sentence, but as I've told you many times in this video, it's really... The difference is really very, very, very subtle.

For my part, I use one or the other without really making a difference.

That's it for today. It's a fairly short video, but I really wanted to make it for you because I thought that if any of you were watching this "Emily in Paris" series, you might have wondered about the difference between, I guess and I imagine, as it's approached in the series.

If you liked the video, of course, please give it a thumbs-up and, above all, if you're new, subscribe so you don't miss any of my videos, and I'll see you very, very soon.

🚀 You want to save time and make faster progress?

My course will transform your understanding of fast French 🇫🇷

🎧 60 authentic conversations

📝 +1,300 words and phrases 

📊 300 comprehension questions

📖 60 transcriptions 

⭐️ 30 everyday themes

👩🏻‍💻 30 minutes of conversation with me 

🗣️ Conversation tables

All my vocabulary cards

Share this post
Facebook
Twitter
WhatsApp
Email

Free resources that might interest you

Expressions
Elisabeth

GET TO WORK

In this video, I explain in a clear and concise way (in less than 2 minutes) the expression "mettre la main à la pâte. If you have any questions about this expression, or if you'd like me to explain any others, please don't hesitate to contact me.

Expressions
Elisabeth

LEARN FRENCH IN 2 MINUTES - French idiom: Un coup de mou

Transcript of the video Bonjour tout le monde, j'espère que vous allez bien. Today we're going to take a look at the French expression avoir un coup de mou. Before you start, don't forget to activate the subtitles so you'll understand everything about

Videos that might interest you

Videos

ADI ? CHUI ? 🧐 - UNDERSTAND FAST SPOKEN FRENCH

Transcript Bonjour tout le monde, I hope you're well. Today we're going to talk about pronunciation, the differences between written French and the French spoken in everyday life by the French. If you're new to

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% discount on my courses

Subscribe to my newsletter and receive 30% discount on my courses. 

Leave your first name and email address below ⬇️

fr_FRFrançais
Scroll to Top