Les formules de politesse par e-mail en français

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 CADEAU - 1h40 de cours gratuits (vidéos + fiches)

Reçois deux cours 100% gratuits. Tu auras 2 vidéos et 2 fiches à télécharger.

👉 Les 300 mots essentiels à connaître en français (1 heure)

👉 24 expressions du quotidien à connaître (40 minutes)

Laisse ton prénom et ton email ci-dessous ⬇️ 

🔔 Je t’enverrai d’autres contenus gratuits (tu pourras te désinscrire à tout moment).

Les formules de politesse par e-mail en français

Maîtriser les formules de politesse françaises n’est pas chose facile. Nous avons l’embarras du choix, et certaines formules peuvent paraître interminables et difficilement compréhensibles à une personne non-francophone.

Il est primordial de ne pas les confondre, particulièrement si vous vous adressez à un recruteur ou un supérieur hiérarchique . Cet article va vous guider sur le terrain miné des formules de politesse par e-mail et vous montrer comment les utiliser à bon escient.

“Cordialement” c’est très bien, non ?

Vous l’avez sans doute remarqué, “cordialement” est de loin la formule de politesse la plus répandue en France. Cependant, comme nous le verrons plus bas, elle n’est pas adaptée à toutes les situations.

“Cordialement” se traduit littéralement par “cordially” ou “warmly”. Même si “cordially”  est convenable à la fin d’un e-mail rédigé en anglais, c’est une formule obsolète qui ne correspond pas à l’usage que les français font de “cordialement”. Elle équivaut en réalité à “best/warm/kind regards” ; une formule relativement neutre, à utiliser entre collègues, pour un client familier ou encore une personne inconnue dont la position ne requiert pas trop de formalité. On peut y rajouter un peu de chaleur avec “bien cordialement”.

Comme je disais plus haut, nous avons l’embarras du choix, n’hésitez donc pas à vous démarquer en optant pour “sincèrement” ou “cordiales salutations”, par exemple. Si vous connaissez la personne, personnalisez votre e-mail en le clôturant par “à bientôt” ou “au plaisir” (“speak soon”), “bonne journée” ou encore “en vous souhaitant une excellente fin de semaine”, qui peuvent même être agrémentées d’un point d’exclamation, au même titre que “catch you then! ” ou “have a good one!” en anglais.

Dans un contexte plus formel, pensez à des formules telles que “avec ma sincère considération”, “je vous prie d’agréer mes meilleures salutations” ou encore “je vous prie de croire à mes sentiments cordiaux et respectueux” ; comprenez “respectfully yours” en anglais, idéal pour s’adresser à un supérieur hiérarchique ou une personne notable.

🚀 Tu veux gagner du temps et progresser plus vite ?​

Mon cours va transformer ta compréhension du français rapide 🇫🇷

🎧 60 conversations authentiques

📝 +1 300 mots et expressions 

📊 300 questions de compréhension

📖 60 transcriptions 

⭐️ 30 thèmes du quotidien

👩🏻‍💻 30 minutes de conversation avec moi 

🗣️ Tables de conversations

Toutes mes fiches de vocabulaire

Postuler à un emploi

En anglais, lorsqu’on envoie une candidature par e-mail, on peut se contenter d’un succinct “yours sincerely/faithfully”. Ce n’est pas le cas dans la langue de Molière…

Voici un exemple de formule de politesse pour s’adresser à un recruteur : “Me tenant à disposition pour un entretien à la date qui vous conviendra, je vous prie d’agréer, Madame Durant, l’expression de ma considération distinguée.

Ces expressions classiques (et interminables !) sont indispensables et démontreront votre respect des procédures. Elles se décomposent en trois parties :

  1. – En espérant que ma candidature retiendra votre attention, je vous prie d’agréer,…

– Me tenant à disposition pour un entretien à la date qui vous conviendra, je vous prie d’agréer,…

– Désireux(se) de vous démontrer ma motivation, je vous prie de recevoir,…

  1. – Madame,…

– Monsieur,…

– Madame, Monsieur,…

– Monsieur le Directeur,…

– Madame Durant,…

  1. – L’expression de mes sincères salutations.

– L’expression de ma considération distinguée.

NB : il est impératif de s’adresser à votre interlocuteur exactement de la même façon au début et à la fin de votre e-mail. Le paragraphe sur les différentes ouvertures d’e-mails vous en dira plus sur les formules à adopter.

Exprimer sa gratitude

“Vous remerciant par avance pour…” est l’équivalent de “thanks in advance” et se trouve être un bon moyen d’appeler à l’action tout en exprimant sa gratitude.

Pour dire merci, tout simplement, finissez votre e-mail par “avec mes remerciements”, “avec tous mes remerciements”, “avec mes sincères remerciements”.

Obtenir une réponse

Avoir recours à la bonne formule en fin d’e-mail est un excellent moyen de solliciter une réponse tout en restant courtois.

Écrivez “dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer mes meilleures salutations”. Subtil, mais efficace. L’équivalent en anglais “I look forward to hearing from you” est tout aussi efficace, mais beaucoup moins subtil ; une traduction directe de cette formule risquerait de froisser un interlocuteur français.

Amis et famille

Il va de soi que les formules telles que “xoxo”, “love” ou “take care” en anglais sont à proscrire dans un cadre professionnel ; de la même manière, “bisous”, “grosses bises”, “amitiés”, “bien à toi” sont à réserver pour vos proches.

Tout comme en anglais, il est possible d’individualiser vos formules de politesse. Par exemple, “musicalement” ou “sportivement vôtre” vous permettront de sortir du lot.

Et pour commencer ?

En ouverture d’e-mail, pour s’adresser à un collègue de travail ou une personne avec qui on entretient des relations suivies, “bonjour Martin” est tout à fait adapté. Pour les proches, on peut s’autoriser la familiarité avec “salut” ou “coucou”, qui se traduisent par “hi”.

S’il s’agit d’un supérieur hiérarchique, il est conseillé d’utiliser “cher(chère) collègue”.

Dans les situations formelles telles qu’une candidature, si le recruteur est inconnu, utilisez “Madame, Monsieur” (Attention ! Madame toujours avant Monsieur). Toutefois, si vous connaissez leur nom, leur fonction ou leur sexe, utilisez-les accompagnés de l’adjectif “cher(chère)”, surtout pas “bonjour”, qui est jugé trop familier dans ce contexte. Par exemple : “Cher Monsieur Dupont/Chère Madame la Directrice/Cher Monsieur”.

🚀 Tu veux gagner du temps et progresser plus vite ?​

Mon cours va transformer ta compréhension du français rapide 🇫🇷

🎧 60 conversations authentiques

📝 +1 300 mots et expressions 

📊 300 questions de compréhension

📖 60 transcriptions 

⭐️ 30 thèmes du quotidien

👩🏻‍💻 30 minutes de conversation avec moi 

🗣️ Tables de conversations

Toutes mes fiches de vocabulaire

Share this post
Facebook
Twitter
WhatsApp
Email

Articles qui pourraient t'intéresser

blur bread bun burger
Argot
Mathieu

« Avoir la dalle » – Définition, prononciation en français

📖 Définition de l’expression « Avoir la dalle «  « Avoir la dalle » signifie simplement avoir faim, avoir envie de manger quelque chose. On peut dire qu’on a « vraiment la dalle » pour accentuer l’effet et dire qu’on a vraiment très faim. 🖼

woman writing on a notebook beside teacup and tablet computer
Conseils
Mathieu

Le niveau A1 en français (+ exemples et conseils)

Quand on dit que quelqu’un a le niveau A1 en français, cela veut dire qu’il est débutant dans l’apprentissage de la langue. À ce niveau, les étudiants en français sont capables de comprendre et d’utiliser des expressions basiques et quotidiennes.

Expressions
Elisabeth

LEARN FRENCH IN 3 MINUTES – French idiom : Prendre du recul

Transcript Salut tout le monde, j’espère que vous allez bien. Bienvenue dans cette nouvelle vidéo où nous allons voir une expression française en quelques minutes. Aujourd’hui, nous allons voir l’expression prendre du recul. Cette expression a été demandée par un

Vidéos qui pourraient t'intéresser

Vidéos

14 EXPRESSIONS FAMILIÈRES EN FRANÇAIS

Dans cette vidéo, je vous explique 14 expressions familières en français. Ces expressions sont souvent utilisées par les Français, il est donc très important de les connaitre lorsque vous cherchez à apprendre le français. N’hésitez pas à mettre en commentaire

Vidéos

House Furniture Vocabulary in French (45 words to know)

Transcription de la vidéo Bonjour, c’est Elisabeth. Bienvenue dans cette nouvelle vidéo de vocabulaire en français et surtout, bienvenue chez moi. Aujourd’hui, nous allons voir le vocabulaire des meubles de la maison en français. C’est une vidéo pour les débutants,

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% de réduction sur mes cours

Abonne-toi à ma newsletter et reçois 30% de réduction sur mes cours. 

Laisse ton prénom et ton email ci-dessous ⬇️

en_USEnglish
Retour en haut