LEARN FRENCH IN 2 MINUTES – French idiom : Toucher du bois

Image illustration Elisabeth newsletter

💌 Ma méthode pour passer un cap en français

Entre ton email ci-dessous pour t’inscrire à ma newsletter et recevoir des conseils pour passer un cap en français. 

🔔 Tu pourras te désinscrire à tout moment.

LEARN FRENCH IN 2 MINUTES – French idiom : Toucher du bois

Transcript

Salut tout le monde, j’espère que vous allez bien, je vous retrouve aujourd’hui pour une nouvelle vidéo très courte où nous allons voir ensemble une expression française en quelques minutes.

Aujourd’hui, nous allons voir l’expression toucher du bois. C’est une expression que j’aime beaucoup et que j’utilise très souvent.

Toucher du bois, cette expression est surtout utilisée par les gens superstitieux qui ont certaines croyances, qui voient des signes favorable ou défavorables un peu partout autour d’eux.

Je ne sais pas si vous vous êtes superstitieux, mais moi, je suis un peu superstitieuse. Je n’aime pas, par exemple, passer sous une échelle où j’ai peur de casser un miroir parce qu’on dit qu’on aura 7 ans de malheur.

Je n’aime pas, par exemple, si j’ai des amis qui vont avoir un bébé, acheter le cadeau avant la naissance. Je suis superstitieuse. Quand on est superstitieux, on peut toucher du bois pour qu’un malheur n’arrive pas. On conjure le mauvais sort. Toucher du bois, ça permet de se protéger de mauvaises choses qui pourraient arriver. On va contre un mauvais sort.

Par exemple, si je suis enceinte et que je suis en train de parler avec une amie d’un bébé qui a eu des gros problèmes, qui a par exemple eu une maladie ou un handicap, je vais dire je touche du bois pour que ça n’arrive pas à mon bébé.

Une planche pour découper du pain, mais souvent, on va toucher une table. Oui, parce que j’ai oublié de vous dire, ça c’est essentiel. Quand on utilise cette expression, il faut l’accompagner du geste.

Donc, il faut trouver un morceau de bois à toucher. Voici une autre mise en contexte. Par exemple, je peux dire Caroline a déjà raté son permis de conduire quatre fois,elle en a en plus besoin pour son travail.

Elle va être licenciée si elle n’arrive pas à avoir son permis de conduire rapidement. Et donc, je vais toucher du bois pour espérer qu’elle réussisse son permis de conduire. Je vais contre un mauvais sort.

Voilà, c’était très court. C’est fini pour aujourd’hui. J’espère que cette vidéo vous a plu.

Dites-moi en commentaire si dans votre langue ou dans votre pays, il y a d’autres petites expressions ou petites manies qu’utilisent les gens pour aller contre un mauvais sort. Si vous avez aimé cette vidéo, bien sûr, mettez un like et surtout, abonnez-vous à la chaîne pour ne manquer aucune de mes vidéos.

Je vous dis à très très vite.

🚀 Transforme ta compréhension du français EN 15 MINUTES PAR JOUR​

60 dialogues pour booster ta compréhension du français 🇫🇷

Share this post
Facebook
Twitter
WhatsApp
Email

Articles qui pourraient t'intéresser

blur bread bun burger
Argot
Mathieu

« Avoir la dalle » – Définition, prononciation en français

📖 Définition de l’expression « Avoir la dalle «  « Avoir la dalle » signifie simplement avoir faim, avoir envie de manger quelque chose. On peut dire qu’on a « vraiment la dalle » pour accentuer l’effet et dire qu’on a vraiment très faim. 🖼

Expressions
Elisabeth

LEARN FRENCH IN 2 MINUTES – French idiom : Un coup dur

Transcript de la vidéo Bonjour tout le monde, j’espère que vous allez bien, je vous retrouve pour une nouvelle vidéo dans le format une expression française en quelques minutes avant de commencer, pensez à activer les sous titres en français

Vidéos qui pourraient t'intéresser

Vidéos

HOW TO USE « PLUTÔT » IN FRENCH? 🥵🇫🇷

Transcript En français, on utilise l’adverbe « plutôt », « plutôt », dans différents cas. Nous allons voir aujourd’hui ce qu’il peut signifier, comment on peut l’utiliser et surtout, nous allons voir des mises en contexte pour vous aider à mieux comprendre et pour

Qui est Valentin ?
Vidéos

Pratique et améliore ton français avec la Saint-Valentin

Transcript de la vidéo Je t’ai offert des fleurs hier. Avant hier ! Pour ou contre la Saint-Valentin ? La Saint-Valentin, c’est la fête des amoureux. Mais beaucoup de monde trouve aussi que c’est une fête commerciale un peu ringarde,

real french conversation at restaurant
Vidéos

Conversation authentique au restaurant

Comprends-tu ce menu en français ? La transcription de la conversation : Yann, le restaurateur :  Alors il te reste du plat du jour. Aujourd’hui, c’est jeudi. Comme chaque jeudi un véritable tartare de bœuf au couteau. D’accord. 200 grammes

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% de réduction sur mes cours

Abonne-toi à ma newsletter et reçois 30% de réduction sur mes cours. 

Laisse ton prénom et ton email ci-dessous ⬇️

en_USEnglish
Retour en haut